Qualified trilingual translator trained at the UCO with French as mother tongue, I translate your texts from German and English into French paying particular attention to the following :

  • respect to the meaning of the source text (original text) since translating does not mean betraying
  • exactness of the content (hence the necessity of knowing the field in which one translates, of checking on the availability and the reliability of the required documentary resources, even of devoting time to research)
  • consistent and homogeneous terminology (employment of precise terms defined according to the context)
  • clarity of the phraseology (of the structures)
  • target language correction
  • flowing style of the target language.

      Of course, we can define together the terms you wish to use. if you already have a glossary or if you have term preferences, I will integrate them into your client glossary. On the other hand, you can exclude terms you do not wish to use so that I can avoid them.


      My clients are in focus at all times. Your aspirations are mine and together we always find solutions. Your trust is my pride and the customer relationship being the second pleasure of my profession, I handle my clients with the greatest care.